Erro da VFL em João 3.7

Faz diferença mudar para o singular?

Há um erro da versão VFL e da VFLNT (1999), em João 3.7, pois o tradutor colocou o sujeito no singular: “Você tem que nascer de novo”.

Como meio de comparação, veja algumas versões mais literais:

  • Não te admires de eu te dizer: Necessário vos é nascer de novo. A21
  • Não se surpreenda pelo fato de eu ter dito: É necessário que vocês nasçam de novo. NVI
  • Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.” NAA
  • Não te maravilhes de eu te dizer: É-vos necessário nascer de novo. TB10
  • Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam nascer de novo. NTLH
  • Não te admires do que eu te disse: É necessário para vós nascer do alto. CNBB

Entre as versões mais livres, a NVT comete o mesmo erro, mas a NTLH acerta: “Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam nascer de novo”, inserindo a palavra “todos” para enfatizar a diferença e chamar atenção do leitor à mudança para o plural.

Faz diferença? Sim, porque assim João registra que Jesus estava falando não somente para Nicodemus, mas o Senhor pensava além do homem diante dele, pensava em termos do plano de salvação que se aplica a todas as pessoas. Não há mudança doutrinária aqui, mas há uma questão de ênfase que deve ser respeitada.

···

Comente publicamente este artigo por meio deste formulário, ou envie email ao editor.

Assine o site gratuitamente:


 

Autor: Cristãos

Um dos pequeninos de Deus. Marido de Vicki, pai de três filhos casados e avô de seis netos.